今日、中国からの留学生ニルと漢字の話をしていたんだ。

ホワイトボードに漢字を書きながら説明するニル
例えば、バナナってこんな漢字を書くんだって!(上の漢字)

左がりんごで、右がグリーンアップル
グリーンアップルはグリーンだから緑なんだね!
・・・なんて私が英語で言ったら、ニュージーランド人は「おおーこれが緑って見て分かるんだ・。・」って関心してた。
けっこう漢字の意味が分かるからって、中国語が分かるわけじゃないけどね!
日本人ってちょっとは中国語しゃべれるの?って聞かれたけど、たぶん一般的に英語の方がみんな話せるよね、学校で習ってるから…
「ニュージーランド」は右上のように書いて、「クライストチャーチ」は赤い文字で書いてあるもの

○になってる部分があるのは、漢字の書き方を忘れちゃったからってw
日本人でも漢字を忘れるけど、漢字しかない中国人でもそれなりに忘れるんだね。
ニュージーランド人が英語のスペルを忘れるのと同じなのかな。
ただこのクライストチャーチという中国語は、意味合いを訳したもので、発音通りだと、こんな感じでも書くんだとか。

ええ、全然違うー!
中国語の観光ガイドブックでは、意味を訳した方が使われてるのを見たことがある。
お互い共通の言葉は英語だけど、漢字を書きあって、こんなところが似てる、ここは違うって話すのは楽しかった!
ニュージーランドブログランキング参加中!
下の「ニュージーランド情報」をクリックすると投票されてランキングが上がるから、クリックよろしくね。
にほんブログ村
クオリティーニュージーランドでは、中学高校、語学留学などの手続きやサポートをしています。
4月、5月に日本各地で個別留学相談会をします!
SkypeやLINEでの無料留学相談も気軽にどうぞ。
☆フェイスブックページはこちら






