2013年10月11日

英語の発音って難しい・・・

ネルソン3日目の朝は10時からプログラムが始まるから、どこかそれまでに行きたいな〜って言ってたら・・・

ネルソンが地元のアンが「いい感じのフリーマーケットが日曜にあるから行ってきなよ!」って教えてくれたんだ。

いつもクライストチャーチでやってるマーケットって、ただみんな「マーケット」って言うじゃん。
だからフリーマーケットって英語でも言うのか〜なんて思いながら、ローラに

「ねーねー、フリーマーケットが日曜にあるって!」

って言ったら・・・

みんな目が点になってた。

Free Market?? 無料なの??

私「え、そんなマーケットがあるって聞いたけど・・・
でも無料じゃないと思うよ。
ジャンクとか多いけどべつにいい感じらしいよ。」

ローラ「Free Marketがあるなんて聞いたことないな・・・日曜の朝に?
誰からの情報? アンが教えてくれたの? じゃー一緒に場所とか聞いてみようよ」

で、ローラとリジーと一緒にアンのところへ聞きにいったら・・・

アン「ははは、Free Marketじゃないよ、
flea market!!!」

音楽がガンガンかかってるバーでだったから、今ここではっきりと言われても違いが聞き取れなかった^^;
14.jpg

ローラとリジーは爆笑。
「いやーFree Marketだなんておかしいと思ったんだよね〜」

私「ていうか、いつもクライストチャーチでよく行くマーケットって、みんなただMarketっていうじゃん。
フリーマーケットとどう違うの?」

アン「どちらかというと、普通のマーケットは手作りのいい品が売ってて・・・
フリーマーケットはジャンクとか、いらなくなった中古品が格安で売ってるとか?
誰でも出展できるイメージ?」

おお、そうなんだ!!
フリーマーケットという言葉から、なんとなくFreeかと思ってたけど、実際にFleaだったんだね!

聞いてみたら、どうやらFleaは虫のノミって意味があるから、ノミみたいに小規模なマーケットって意味なんじゃん?ってその場に居た人たちが予測してた。
posted by Naoko! at 07:39| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
私も日本にいた頃に、free marketだと思っていました。自由市場、だと思っていました。
でも、いわゆる「のみの市」なんだと知って、そういえば、フランスの小説なんかには出てきたなぁと、ようやく話がつながったのでした^^;
Posted by ふにゃこ at 2013年10月11日 17:10
なんとなく聞いた瞬間にfree marketだと思っちゃいますよね!

わーフランスの小説に出てくるんですね!
フランスのマーケットとか行って見たい・・・ステキなんだろうな・・・!!

なかなかニュージーランドのマーケットも面白いですよね!
Posted by Naoko at 2013年10月14日 07:37
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック