2012年08月12日

見ざる、聞かざる、言わざるを英語で

この前写真撮ってたら、「あのポーズやってよ!see no evil, hear no evil, speak no evilってあるじゃん」
って言われて、
?_?ってなった。

何の事かと思ったら…
4744.jpg
これ!
見ざる、聞かざる、言わざるは世界に通用するものだったんだね。
ニュージーランドだけじゃなくて世界的に有名らしい・。・
ちょっと調べてみたら、ウイキペディアに「3匹の猿というモチーフ自体は古代エジプトにも見られるもので、シルクロードを経由して中国から伝わったものだという見解がある。」って書いてあった。

てっきり、日本の名物なのかと思ってた〜

日本語では三猿って呼ばれてて、英語ではThree wise monkeysとして知られてるんだとか。
ラベル:英語
posted by Naoko! at 15:19| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック