2008年12月16日

日本の免許翻訳

日本の免許からNZの免許に書き換えるべくAAに行ってきました!

今日は夜少し遅くまで残ってブロードキャスターのトレーニングをしないといけないから朝11時出勤だったんだ。
この朝のうちに筆記試験をやってしまおうと思ったの。

ヘアフォードストリートを追憶の橋と反対側にずーっと歩いていくと右手にCityのAAがありました。(ラティマースクエアの向かい)

さっそく申し込みフォームに記入しようとしたら、係員さんが来てパスポートなどを確認し始めてくれたよ。

いろいろ状況によるけど、私の場合は日本の免許証を英語に翻訳した紙がないと試験を受けられないとのこと。

私が訳したんじゃだめですか?って一応聞いたら、NZ Transport Avencyに認められた翻訳を頼まないとだめだそうです。

AAのお姉さんにイエローページ(電話帳)で翻訳会社探しなさいって言われた><

家でイエローページ見ながら何件かかけてみたんだけど・・・以外とこのNZTA公認翻訳を出来るところって限られてるんだね!
何件か電話した中でも値段も日数も悪くない翻訳会社にお願いすることにしました。

65ドル(GST込み)で3日で作成してくれるとか。

今いかないと次いついけるか分からないのでビーリーアベニューの端まで歩いて申し込んできました。

金曜のランチタイムにこの翻訳をピックアップして、土曜の朝に今度こそセオリーテスト受けたいな!
posted by Naoko! at 14:56| Comment(0) | TrackBack(0) | NZ生活情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック